Был бы на Аразе у меня баштан

Был бы на Аразе у меня баштан
Посадил бы иву, розы я, да мак,
Под тенистой ивой сплел бы я шалаш,
В шалаше бы вечно пламенел очаг!
Чтобы сидела рядом милая Шушан,
Чтобы нам друг друга у огня ласкать!
Кабы на Аразе завести баштан,
Для Шушик лилейной отдыха не знать!
Перевод: Александр Блок
Араз — Аракс, река. Баштан — сад
Шушан, Шушик — женское имя Сусанна.
